Cross topical - Computer and translation

Talk about anything in here.

Cross topical - Computer and translation

Postby Bobtheduck » Wed Aug 30, 2006 10:20 pm

Can someone translate this for me? It's an alert window that pops up now whenever I hilight something... What does this mean?

I didn't put it in computer because someone capable of translating would likely come here before they would go to the computer forum...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
https://www.youtube.com/watch?v=evcNPfZlrZs Watch this movie なう。 It's legal, free... And it's more than its premise. It's not saying Fast Food is good food. Just watch it.
Legend of Crying Bronies: Twilight's a Princess
Image
User avatar
Bobtheduck
 
Posts: 5867
Joined: Mon Aug 25, 2003 9:00 am
Location: Japan, currently. Gonna be Idaho, soon.

Postby SaintAya » Thu Aug 31, 2006 1:54 pm

Just guessing here, but are you by chance trying to highlight pictures or text to copy off of a webpage? It that's the case, it's probably telling you the pictures/whatever it is you're highlighting is Copyrighted or Copy-protected. That's just a guess.
Aya
:hits_self
"Ah! Good morning to you, Aya. It’s nice to see you’re still among us. We’d feared you may have departed sometime in the night."- Cadel
"Well, if I hadn’t been suffering from head trauma, perhaps I’d have thought of that myself."- Aya
:bang:
User avatar
SaintAya
 
Posts: 22
Joined: Sun Aug 27, 2006 3:41 pm
Location: The state with the flavor of a water chestnut.

Postby Tenshi no Ai » Thu Aug 31, 2006 2:00 pm

So far I've got:

"______ (these kanji look SO familiar though!) eraaga ___ (the stars in the top of the kanji remind me of "mahou" but I doubt this one is it) uremashita"

I know the kanji for "ure" can be read differently, but it's been over a year since I was in JPN 12 to remember it^^ So the bottom line is I'm REALLY not sure (and bad with tryign to make sense of katana words too^^)
神 は、 その 独り 子 を お与え に なった ほど に 世 お愛 された。
独り 子 を 信じる 者 が 一人 も滅 ひない で, 永遠 の 命 お得る ため で ある。

ヨハネ 3:16
Image
User avatar
Tenshi no Ai
 
Posts: 4789
Joined: Fri Jul 02, 2004 11:01 am
Location: l

Postby SaintAya » Thu Aug 31, 2006 2:10 pm

Yes, I also thought they looked familiar, but I couldn't find them in any of my books. Side note: Tenshi No Ai, do you speak Japanese? I gather you do from what you wrote? I'm indeveroring to learn, the reason why I asked.
Aya
:hits_self
"Ah! Good morning to you, Aya. It’s nice to see you’re still among us. We’d feared you may have departed sometime in the night."- Cadel
"Well, if I hadn’t been suffering from head trauma, perhaps I’d have thought of that myself."- Aya
:bang:
User avatar
SaintAya
 
Posts: 22
Joined: Sun Aug 27, 2006 3:41 pm
Location: The state with the flavor of a water chestnut.

Postby Bobtheduck » Thu Aug 31, 2006 6:26 pm

SaintAya wrote:Just guessing here, but are you by chance trying to highlight pictures or text to copy off of a webpage? It that's the case, it's probably telling you the pictures/whatever it is you're highlighting is Copyrighted or Copy-protected. That's just a guess.
Aya


It happens on CAA, too...
https://www.youtube.com/watch?v=evcNPfZlrZs Watch this movie なう。 It's legal, free... And it's more than its premise. It's not saying Fast Food is good food. Just watch it.
Legend of Crying Bronies: Twilight's a Princess
Image
User avatar
Bobtheduck
 
Posts: 5867
Joined: Mon Aug 25, 2003 9:00 am
Location: Japan, currently. Gonna be Idaho, soon.

Postby Mithrandir » Fri Sep 01, 2006 12:54 pm

The closest I can get is, "this produced an error message."

I'm pretty sure " エラー" (eraa) means "error." If that is "uremashita" then it means, uh, sold? Ripened? Produced?

If that's the case, then the message itself isn't very helpful. If it's NOT the case, then I'm not very helpful. :D
User avatar
Mithrandir
 
Posts: 11071
Joined: Fri Jun 27, 2003 12:00 pm
Location: You will be baked. And then there will be cake.

Postby Ouroboros » Fri Sep 01, 2006 4:47 pm

It says: “A communications error has occurred.â€
User avatar
Ouroboros
 
Posts: 37
Joined: Tue Nov 02, 2004 6:44 pm
Location: Prince George, B.C. Canada

Postby Mithrandir » Fri Sep 01, 2006 5:57 pm

That's a "ha" kanji?!? Woah. I gotta get some glasses. :lol:

That looks like a legitamate read on it, to be sure.
User avatar
Mithrandir
 
Posts: 11071
Joined: Fri Jun 27, 2003 12:00 pm
Location: You will be baked. And then there will be cake.

Postby Ouroboros » Fri Sep 01, 2006 6:37 pm

Mithrandir wrote:That's a "ha" kanji?!? Woah. I gotta get some glasses. :lol:

That looks like a legitamate read on it, to be sure.

発 can be read as HATSU and HOTSU for onyomi. There's quite a few kunyomi for it as well but when it's used together with something like 生 the つ(tsu) becomes smaller so the whole thing is read as はっせい (Hassei) (Think it's the same for verb form)
Random I know, but 発 can also be used as a counter for gunshots.
User avatar
Ouroboros
 
Posts: 37
Joined: Tue Nov 02, 2004 6:44 pm
Location: Prince George, B.C. Canada


Return to General

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 199 guests