Oh my Gosh Full Metal's Dubbing

The real heart of CAA; discuss specific series, issues, and things related to anime here.

Oh my Gosh Full Metal's Dubbing

Postby Mr. SmartyPants » Fri Nov 05, 2004 1:53 pm

http://www.fullmetalalchemist.com/dvd.htm

the dubbing... really scares me, i want to cry...
User avatar
Mr. SmartyPants
 
Posts: 12541
Joined: Sat Aug 21, 2004 9:00 am

Postby agasfas » Fri Nov 05, 2004 1:57 pm

To me I don't mind the dubbing or any name changes. As long as I get to see the show. Though others may view differently.
"A merry heart doeth good like a medicine.." Prov 17:22

The word 'impossible' isn't in my dictionary... but I don't really have a dictionary you know? - Eikichi Onizuka.
Sorry, but I stop being a teacher at 5 o'clock. - Eikichi Onizuka.
User avatar
agasfas
 
Posts: 2341
Joined: Sat Aug 21, 2004 7:27 pm
Location: Austin, TX

Postby Mr. SmartyPants » Fri Nov 05, 2004 2:01 pm

i dont like alphonses voice... its like a mix between my 9th grade math teacher (a short old lady) and some 6 year old soccer palying kid
User avatar
Mr. SmartyPants
 
Posts: 12541
Joined: Sat Aug 21, 2004 9:00 am

Postby Nate » Fri Nov 05, 2004 2:08 pm

I'm always either really impressed with dubs, or SEVERELY disappointed. There's no middle ground.

I like dubs...if they're REALLY good. Examples are Mahoromatic, Ranma, and Those Who Hunt Elves. Where the people have good voices and are actually INTELLIGENT enough to pronounce Japanese names correctly.

Bad dubbing is Fushigi Yugi and Sailor Moon. I HATE it when the translators change names. This either expresses a desire to "dumb it down" for American audiences, or because the voice actors are TOO STUPID to realize how to pronounce Japanese names. Let's see...the butchering of "Ayame" in Fruits Basket comes to mind, as well as the voice actress of Choko in Arc the Lad for PS2 (pronouncing it like you would say "chocolate").
Image

Ezekiel 23:20
User avatar
Nate
 
Posts: 10725
Joined: Thu Sep 02, 2004 12:00 pm
Location: Oh right, like anyone actually cares.

Postby Mr. SmartyPants » Fri Nov 05, 2004 2:25 pm

reminds me of people trying to say "sakura" all the time

sa-KOO-rah

seh-suke

nah-ROO-tow

KEN-shIN
User avatar
Mr. SmartyPants
 
Posts: 12541
Joined: Sat Aug 21, 2004 9:00 am

Postby Nate » Fri Nov 05, 2004 2:30 pm

To be honest, when I watched the dubbed version of Fruits Basket, I thought Ayame's name was spelled:

Eiyami

Because that's how they pronounced it.
Image

Ezekiel 23:20
User avatar
Nate
 
Posts: 10725
Joined: Thu Sep 02, 2004 12:00 pm
Location: Oh right, like anyone actually cares.

Postby initialdfreak » Fri Nov 05, 2004 2:31 pm

I think the dubbing of case closed on CN has bad voices, they sound really fake.....
User avatar
initialdfreak
 
Posts: 105
Joined: Sun Oct 12, 2003 6:58 pm

Postby Elric_kun » Fri Nov 05, 2004 7:27 pm

ugh, the voices make me want to rip my ears off and jump out the window! >.< FUNi must burn....
User avatar
Elric_kun
 
Posts: 2258
Joined: Fri Jan 30, 2004 9:00 am
Location: 魔界

Postby CobaltAngel » Sun Nov 07, 2004 5:19 am

kaemmerite wrote:Bad dubbing is Fushigi Yugi and Sailor Moon. I HATE it when the translators change names. This either expresses a desire to "dumb it down" for American audiences, or because the voice actors are TOO STUPID to realize how to pronounce Japanese names.
Oh man I HATE that. First of all, I'd like to see the real plotline of it, not the re-written G-rated version. That's just dumb. Also, the name tihs is one of my pet peeves. It reminds me of this girl in knew in middle school who pronouced everything in her own made up way, and even if someone who spoke Japanese were too tell her she was saying it wrong she would get mad and say "You say to-mate-to, I say to-mo-to." Well, fine, but that's kinda like saying, "I know its pronouced 'cat', but it SHOULD be pronouced 'cote' so I'm going to say it that way!"
[align=right][align=center]
Invisible Children || Justice For Children






[/align]



[/align]
User avatar
CobaltAngel
 
Posts: 1950
Joined: Sun Sep 07, 2003 7:44 pm

Postby Fireproof » Sun Nov 07, 2004 7:46 am

I actually liked the dub. Edward's voice was good, if a little common. I think that Alphonse's voice fits, as they're implying that he hasn't really aged since the incident. Wonderful show, regardless of the dubbing. I'm going to watch it every week! ^^
:rock:
User avatar
Fireproof
 
Posts: 643
Joined: Thu Jun 10, 2004 8:41 am
Location: Free Country, USA

Postby CobaltAngel » Sun Nov 07, 2004 7:58 am

Waaah... I wish I got AdultSwim. No wait... if I got Adultswim, I would never get anything done. >.>;;;
[align=right][align=center]
Invisible Children || Justice For Children






[/align]



[/align]
User avatar
CobaltAngel
 
Posts: 1950
Joined: Sun Sep 07, 2003 7:44 pm

Postby agasfas » Sun Nov 07, 2004 9:40 am

I've watched the first episode of FMA last night. Quite honestly I didn't mind the dubbed voice. A bit kiddy, but their both 13 and 14 yrs old. Overall, it wasn't as bad as everyone was making it out to be.
"A merry heart doeth good like a medicine.." Prov 17:22

The word 'impossible' isn't in my dictionary... but I don't really have a dictionary you know? - Eikichi Onizuka.
Sorry, but I stop being a teacher at 5 o'clock. - Eikichi Onizuka.
User avatar
agasfas
 
Posts: 2341
Joined: Sat Aug 21, 2004 7:27 pm
Location: Austin, TX

Postby Kireihana » Sun Nov 07, 2004 10:03 am

I liked Elric's voice, actually. Al's voice seemed a little young for a 14-year-old, but I guess if you have no body, your voice can't change. The dub didn't bother me.
User avatar
Kireihana
 
Posts: 761
Joined: Sat Feb 14, 2004 7:44 pm
Location: Tennessee

Postby Ren_sama » Sun Nov 07, 2004 10:26 am

lol, the dub didn't bother me either, though I didn't see the original, so I guess my voice doesn't count...XDD
User avatar
Ren_sama
 
Posts: 587
Joined: Fri Feb 06, 2004 7:48 pm

Postby agasfas » Sun Nov 07, 2004 10:37 am

I saw the first 3 eps. last year at my first anime convention Ushicon. I mean subs are alright, but sometimes when I come home from a long days work, I just don't feel like straining my eyes reading subtitles :). BUt hey, everyone has their own opinions. To me it really doesn't matter; subs or dubs as long as i get to see it.
"A merry heart doeth good like a medicine.." Prov 17:22

The word 'impossible' isn't in my dictionary... but I don't really have a dictionary you know? - Eikichi Onizuka.
Sorry, but I stop being a teacher at 5 o'clock. - Eikichi Onizuka.
User avatar
agasfas
 
Posts: 2341
Joined: Sat Aug 21, 2004 7:27 pm
Location: Austin, TX

Postby AngelSakura » Sun Nov 07, 2004 10:52 am

I actually like the voices. This is a first for me, as I normally want to hurt FUNi after watching one of their dubs.
Voices: +1
Lines: - .5
Lust's voice: +1 (I really liked it for some reason)
Presentation: - .5 (Why was the beginning in the credits?)
Think happy thoughts.
User avatar
AngelSakura
 
Posts: 1430
Joined: Mon Apr 19, 2004 2:51 pm
Location: North Yorkshire, England

Postby Mr. SmartyPants » Sun Nov 07, 2004 11:28 am

the beginnin in the credits is the same in the fansubbed version, but its only with the first episode...

and which opener was for CN's FMA? was it ready steady go? or melissa?
User avatar
Mr. SmartyPants
 
Posts: 12541
Joined: Sat Aug 21, 2004 9:00 am

Postby Jasdero » Sun Nov 07, 2004 4:11 pm

Dubbing... *dies* x_x
× s h i n i e s , y e s ? ×


does it not burn... LIKE THE SUN?!
User avatar
Jasdero
 
Posts: 2355
Joined: Sat May 01, 2004 5:00 am
Location: BANCOUCH ()[_ò_ó_]()


Return to Anime and Anime Reviews

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 274 guests