Question for translation

Talk about anything in here.

Question for translation

Postby impact777 » Sat Dec 15, 2012 6:59 am

Could please anyone tell me what this text is saying? I'm going to Japanese Christmas party tomorrow, but I don't know what this text is saying. :red:
I'm not asking to translate the whole text. I'd be glad if you just could say if there's something important in it. Thank you very much!

皆様いかがお過ごしでしょうか。クリスマスの季節がやってまいりました。街は美しい飾りがなされ、クリスマスの準備に忙しい人々で賑わっています。



今年も神様に守られた日々の生活を感謝しつつ、皆様と共にキャンドルライト礼拝&クリスマス会を持ちたいと思います。



15~16時半の礼拝では、日本語によるメッセージ、オルガンと歌による賛美、キャンドルライトを計画しております。

● 礼拝 は 無料 です. (任意 の 席上 献金 が あり ます)

● 礼拝 中 は ベビーシッタ ー を ご 利用 いただけ ます. (无 料)



17時~20時のクリスマス会では、音楽演奏や、ビュッフェスタイルの夕食会を計画しております。

● 会場 へ は 裏 の 駐車 場 より お 入り ください.

● コンサート · 夕食 会 共に 無料 です.

●夕食会は持寄りです。軽食・ケーキ等をお持ち下さい。(できましたら13時半~14時半、16時半~17時の間にお願いいたします)

● 音楽 演奏 中 は ベビーシッタ ー を ご 利用 いただけ ます. (无 料)

...

ぜひお友達をお誘い合わせのうえお越しください。
User avatar
impact777
 
Posts: 223
Joined: Tue Apr 28, 2009 11:08 am
Location: Section 9 HQ Germany

Re: Question for translation

Postby Hiryu » Sat Dec 15, 2012 10:20 am

Looks like they're holding a free worship service from 15-16. Free babysitting is available.

From 17-20 will be the christmas party. They want you to enter from the backside from the parking lot. It's a free concert dinner that involves you bringing some food. I think they want you to bring a dessert.(I couldn't understand the japanese in the parenthesis) Again, free baby sitting is available.

You can invite people to come to this event too.

That's the gist of it.
User avatar
Hiryu
 
Posts: 457
Joined: Fri Sep 03, 2010 8:09 pm
Location: Pansey,AL

Re: Question for translation

Postby impact777 » Sat Dec 15, 2012 12:05 pm

Thank you very much Hiryu!!! :) Hmm...it's a little late to make a dessert. I'll bring some money with me.
User avatar
impact777
 
Posts: 223
Joined: Tue Apr 28, 2009 11:08 am
Location: Section 9 HQ Germany


Return to General

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 234 guests