Transitioning from Dubs to Subs

The real heart of CAA; discuss specific series, issues, and things related to anime here.

Postby beau99 » Tue May 20, 2008 3:22 pm

LadyRushia (post: 1227702) wrote:The only problems I have with dubs, usually, are the very bad attempts at matching the high-pitched Japanese voices and the way some characters' names are pronounced. I twitch every time I hear the stress on the wrong part of the name.


If the Japanese actors WEREN'T so high-pitched, I might watch the originals more. Really, they grate my ears.

And the reason many Japanese names are pronounced wrong is the same reason the Japanese pronounce English names wrong. It's not really that big of a deal to me.
User avatar
beau99
 
Posts: 1290
Joined: Wed Aug 24, 2005 1:30 pm
Location: Phoenix

Postby Sheenar » Tue May 20, 2008 4:28 pm

AsianBlossom (post: 1227656) wrote:But The Cat Returns? Gotta watch that in English. Cary Elwes FTW.


YES!!!!!!! He is an amazing actor! (And The Cat Returns is my favorite anime movie...)

As to subs vs. dubs, it depends on the series. I prefer the dub of DN Angel (even though the American girl --can't remember her name--has a super annoying Valley Girl voice) but the sub of Death Note.

FMA and Case Closed are good in either sub or dub.
"Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal." 2 Corinthians 4:16-18

"Since the creation of the Internet, the Earth's rotation has been fueled, primarily, by the collective spinning of English teachers in their graves."
User avatar
Sheenar
 
Posts: 2989
Joined: Mon Aug 01, 2005 9:55 am
Location: Texas

Postby ShiroiHikari » Tue May 20, 2008 4:37 pm

Well, to each his own.
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby uc pseudonym » Wed May 21, 2008 6:37 am


Bah, English subtitles. It completely ruins the creator's intent, unlike the Chinese subs.

Seriously, though... I'm not a native Spanish speaker, so perhaps I shouldn't question the dubbers' decisions, but I think some of their translation choices are pretty funny.
User avatar
uc pseudonym
 
Posts: 15506
Joined: Tue Jun 10, 2003 4:00 am
Location: Tanzania

Postby minakichan » Wed May 21, 2008 8:17 am

Bah, English subtitles. It completely ruins the creator's intent, unlike the Chinese subs.


I dunno, I think "How dare you tamper with my jewelry, villainous cur" probably reflects the creator's intent even more than the original Japanese dialogue XDDD

FMA and Case Closed are good in either sub or dub.


Case Closed is a good dub when "B-letter ball-hitting skill" is a good translation of Drive B in Prince of Tennis (true story, in those HK English subs). Seriously, the names they come up with in that dub are worse than Pokemon's, particularly because they lose all of the character name meaning, which is OFTEN CRUCIAL TO THE PLOT (Shinichi's name including "ichi," for example; Aoyama names all of the major characters very deliberately, with tons of allusions). At least "Misty" and "Brock" make SENSE in context.
ImageImage
User avatar
minakichan
 
Posts: 1547
Joined: Thu Nov 11, 2004 8:19 pm
Location: Tejas

Postby Nate » Wed May 21, 2008 9:33 am

Hong Kong subs are fantastic. I've seen a few for One Piece. "Turn around like letter U!"

And I hope this doesn't get deemed inappropriate, but there's the infamous scene from the G8 arc when they're trying to break down a massive iron gate and Usopp's sub says "What shall we do? We can't break through the hymen this way!"
Image

Ezekiel 23:20
User avatar
Nate
 
Posts: 10725
Joined: Thu Sep 02, 2004 12:00 pm
Location: Oh right, like anyone actually cares.

Postby ShiroiHikari » Wed May 21, 2008 12:45 pm

Yeah, with HKs you get awesome lines like "When you don't afraid any sunshine, come on baby!"
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby Sailor Kenshin » Wed May 21, 2008 1:20 pm

I'm kind of confused as to whether those HK subs are illegal.
Fics an' pics from the Royal Otaku-ness of Squee

Heart of Sock!

"Those who never know a sleepless night cannot become strong; that is the rule."
User avatar
Sailor Kenshin
 
Posts: 167
Joined: Tue May 20, 2008 10:54 am

Postby inuyasha89 » Thu May 22, 2008 9:48 pm

It doesn't necessarily matter to me, just depends on the situation. For instance, if I am watching an anime and doing something else at the same time(like browsing the internet, playing wow/another game, or stuff like that then i prefer dub since I can't speak japanese. If I am just watching the anime though, I prefer sub(with a few exceptions)

This actually brings me to another point: I went to see the live action Death Note movie when it premiered in theaters on tuesday. I went in expecting it to be subbed for some reason, but much to my dismay it was dubbed. Now, I will admit that the dub was not bad, and that the voice actor choices were good(they used the same ones from the anime to keep things from being mismatched) but still. Dubbing is fine for animated movies because the mouths aren't as easy to mismatch, but with live action mismatching voices for mouth movements is too easy. Still it wasn't as bad as I was afraid it was going to be.
inuyasha89
 
Posts: 32
Joined: Thu May 22, 2008 8:04 pm
Location: K-town, Tennessee

Postby Sakaki Onsei » Thu May 22, 2008 9:53 pm

In my case, the desire to learn the language and to actually be able to be competent in regards to what was being said and the proper context drove me to subs (then to Raw).

Of course, I'm just a freaky freak freak, so that's nothing new.
Hiyakawa Sayaka (my character from my writing) wrote:God has given me a gift, that I really don't know what to do with. I guess, all I can do is put it in his hands, keep my hands inside the car, and expect to end up destroying parts of Tokyo with my perfectly good guitar.


Revelation 1:10-11: I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet, saying, [color="Red"]"Write in a book what you see, and send it to the seven churches to Ephesus and to Smyrna, and to Pergamum and to Theyatira, and at Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea."[/color]
User avatar
Sakaki Onsei
 
Posts: 312
Joined: Wed Apr 26, 2006 3:15 pm
Location: Where God can easily access me

Postby GeneD » Fri May 23, 2008 11:46 am

I mostly prefer subs, but I must say the Miyazaki dubs are some of my favourites. Sometimes the subs just have something extra, for example somehow the Cowboy Bebop movie sub is funnier than the dub.

One thing I appreciate about subs: I have a friend who is hearing impaired, but the subs won't bother anyone watching with her because nobody can understand the Japanese anyway. It's great at anime screenings. :thumb:
I don't know what broke to make you like this, but I must be broken too if I'm standing here praising your destructiveness. -Rock (Black Lagoon)

As I had encountered kindness, I wanted to be kind myself. -Takashi Natsume (Natsume's Book of Friends)

MAL
Twitter
MOES: Promoting sane sigs.
User avatar
GeneD
 
Posts: 1969
Joined: Sat Nov 10, 2007 10:43 am
Location: South.

Postby ADXC » Sat Jun 28, 2008 11:02 am

Sorry for sorta(Because it's still on the first page of threads.) gravedigging this. I was just bored so I thought Id give my opinion.

Im not into subbed that much. I mean it's okay because it's the original version(With the original voice cast), but I prefer not look at the bottom part of the screen for the majority of the anime. I don't get much enjoyment that way. I could care less what the voice(Well there is a limit, I will say that. Like some super, high pitched voice or a very mono-tone voice.) sounds like as long as I can understand what they are saying. I give you guys(For those that do.) props for watching the original version(Because I know how happy Japanese VAs may get from hearing that some Americans love the subbed versions even though that's not their primary language.), but Im just not built that way(Yeah, Im lazy.). Because I would rather enjoy the music and graphic's of the anime then the words at the bottom of the screen. But occasionally if an anime that I really want to see, but there's no dub yet then I will watch the sub.

Now say if I were to learn the Japanese language then I may(Well actually will.) watch anime subbed.

Yikes! I feel that I am outnumbered by those who watch subbed over those who watch dubbed.

But here's a question. Does it make me any less(Or not at all.) of an anime fan to prefer dubbed anime over subbed?
User avatar
ADXC
 
Posts: 2569
Joined: Sun Jun 10, 2007 9:21 pm
Location: ???

Postby ShiroiHikari » Sat Jun 28, 2008 11:09 am

animedude90 (post: 1239967) wrote:But here's a question. Does it make me any less(Or not at all.) of an anime fan to prefer dubbed anime over subbed?


Eh, not really. I'm a bit of a hardliner when it comes to watching it subbed, but if other people would rather watch the dub, then that's their thing. (I think think subs are better though lolololololol *gets shot*)
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby Radical Dreamer » Sat Jun 28, 2008 1:26 pm

animedude90 (post: 1239967) wrote:But here's a question. Does it make me any less(Or not at all.) of an anime fan to prefer dubbed anime over subbed?


Absolutely not. I hate when people say "watching dubbed anime makes you a lesser fan" because it totally doesn't. XD I watch both subbed and dubbed series depending on my mood or the acting job, and there are some series where I prefer the dub to the sub (Cowboy Bebop? Cowboy Bebop). There's nothing wrong with wanting to hear something in your own language. XD
[color="DeepSkyBlue"]4 8 15 16 23[/color] 42
[color="PaleGreen"]Rushia: YOU ARE MY FAVORITE IGNORANT AMERICAN OF IRISH DECENT. I LOVE YOU AND YOUR POTATOES.[/color]
[color="Orange"]WELCOME TO MOES[/color]

Image

User avatar
Radical Dreamer
 
Posts: 7950
Joined: Sat May 28, 2005 9:00 am
Location: Some place where I can think up witty things to say under the "Location" category.

Postby RobinSena » Sat Jun 28, 2008 1:52 pm

animedude90 (post: 1239967) wrote:But here's a question. Does it make me any less(Or not at all.) of an anime fan to prefer dubbed anime over subbed?

It's completely impossible to be an anime fan and prefer dubs. It'd be better for you to despise anime than to watch it with dubs.







I kid.

While I greatly prefer subs, I say whatever floats your boat is fine. I watch A Little Snow Fairy Sugar with dubs so my little sisters don't have to read subtitles the whole time, and the dubs for Miyazaki movies aren't bad. So no, preferring dubs doesn't alter your status as an anime fan at all.
FKA: ChurchPunk[SIZE="1"]
MOES: Sig. Or sig not. There is no scroll.
[/SIZE]
User avatar
RobinSena
 
Posts: 695
Joined: Tue Jan 10, 2006 10:39 am

Postby Scarecrow » Sat Jun 28, 2008 2:50 pm

Everything I've seen for the most part, the dubs sounds way better. I would try to watch the subs early on but they always seem to have a character or two with the most annoying voice and went back to dubs. I don't even bother with subs anymore. And another thing, I started watching anime for the art and stylization. Most of the stuff I buy, I pick up cause it looks visually amazing and usually know little about the actual story (of course I research it out well to make sure its actually any good before just blind buying)... you cannot pay attention to the art and keep up with the story while reading. With dubs you can :D
"Take me down, shake me out. Give me a brain, that I might know You better"
User avatar
Scarecrow
 
Posts: 1354
Joined: Sat Apr 01, 2006 2:05 pm
Location: California

Postby RobinSena » Sat Jun 28, 2008 3:03 pm

Scarecrow (post: 1240029) wrote:you cannot pay attention to the art and keep up with the story while reading. With dubs you can :D

Actually, you can. I guess maybe it just depends on the person.
FKA: ChurchPunk[SIZE="1"]
MOES: Sig. Or sig not. There is no scroll.
[/SIZE]
User avatar
RobinSena
 
Posts: 695
Joined: Tue Jan 10, 2006 10:39 am

Postby Lilac#18 » Sat Jun 28, 2008 3:09 pm

animedude90 (post: 1239967) wrote:But here's a question. Does it make me any less(Or not at all.) of an anime fan to prefer dubbed anime over subbed?



No, it doesn't make you less of a fan or not a fan to watch anime in the dubbed version.

Me, when I see an anime for the first time, I watch it in english first then I watch it in japanese with subs. I prefer the subs over dubs, but I would switch the audio track back and forth. If the dub is screwy, like if it's too americanized and/or if the dialogue doesn't go with the original japanese version (like sm or dbz for example) then I would watch it in japanese.
FKA Selenite
B careful of bad habits u form when ur single. In most cases u'll carry them over into ur marriage! - Damita Haddon

"Apparently, it takes more than just the sword." - Mirai (Future) Trunks

24When you lie down, you shall not be afraid; yes, you shall lie down, and your sleep shall be sweet. Proverbs 3:24 AMP

@)}~`,~ Carry This Rose In Your Sig, As Thanks, To All The CAA Moderators.

Image
User avatar
Lilac#18
 
Posts: 2349
Joined: Mon Feb 04, 2008 11:06 pm
Location: USA

Postby Sailor Kenshin » Sun Jun 29, 2008 1:55 pm

It doesn't make you less of a fan, but only a true ultra-otaku will watch the sub and THEN immediately following, the dub. :lol:
Fics an' pics from the Royal Otaku-ness of Squee

Heart of Sock!

"Those who never know a sleepless night cannot become strong; that is the rule."
User avatar
Sailor Kenshin
 
Posts: 167
Joined: Tue May 20, 2008 10:54 am

Previous

Return to Anime and Anime Reviews

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 278 guests