sora wa hate shinaku aoku sunde ite
umi wa kagiri naku koudai de ite
kimi wa itsumade mo egao de ite janai to nai chau kara
the sky is limitless and blue
the sea is endlessly large
to you, please remain smiling or else I’ll cry
Nee kikoe masu ka?
Sora wa hate shinaku aoku sunde ite
Umi wa kagiri naku koudai de ite
Kimi wa itsumade mo egao de ite janai to nai chau kara
Mawari o mimawasa naku temo mou iin da yo
Kono te no naka ni wa minna ga iru kara
Naki taku natte nige taku natte
Shiawase o wasure teu shimatta ra mina utae
Hikari ga umare yami ga umare ta futatsu wa hitotsu
Harumonia kanji te terepashii
Kumo wa shiroku ukabi tasogare te ite
Ame wa kuroku ima mo nai te iru wake janai
Kimi mo miagere ba kizuku hitotsu no chokusen
Itsu shika kokoro hareruya
Kawaranai uta o sagashi te iru aa misosazai
Mienai ito de musuba rete ru mieru desho?
Samishiku natte kodoku no fuchi ni
Umore teru nara ima me o tojite mina utae
Hanare te tatte minna onaji basho
Yadori ki no moto
Harumonia kanjite terepashii
Nee kikoe masu ka?
Ume miru hito e negai o komete
Shiawase o todoke ni doko made mo mina utae
Shiawase o wasure te shimatta ra mina utae
Hikari ga umare yami ga umare ta futatsu wa hitotsu
Harumonia saigo no terepashii
Nee kikoe masu ka?
can you hear me?
the sky is limitless and blue
the sea is endlessly large
to you, please remain smiling or else I’ll cry
you don’t have to look around now
because everyone are in these hands
wanting to cry, wanting to run
if you forget happiness then sing
light was born and dark was born, the two is together
feeling harmonia, telepathy
the cloud is white and drifts aimlessly
the rain isn’t black and crying anymore
when you look up, you’ll notice that single line
someday, the heart calls hallelujah
the wren that searches for an unchanging song
can you see that we’re all connected with an unseen thread?
feeling lonely, at the brim of being alone
if you’re buried, close your eyes and sing
even if we’re apart, on that same land,
under that mistletoe
feeling harmonia, telepathy
can you hear me?
to that dreamer, with love
I will deliver happiness to wherever so sing
if you forget happiness then sing
light was born and dark was born, the two is together
the final harmonia, telepathy
can you hear me?
shooraijin wrote:na (naa) is a dialectical form of ne.
ze and zo tend to be rough or brusque/impolite endings, like "iku zo!" (Let's GO [implied: you slowpoke!, etc.]!)
Shia Kyosuka wrote:really?
I hear "ikuzo" in anime all the time. It seems to be just taken as a casual form of ikimashou... It's probably slang. :/
hm....
anyway, I figured out why "I don't understand" is "wakaranai" instead of "wakanai".
You only remove the "ru" in verbs that end with "eru" or "iru". That verb ends with "aru" so it was conjugated as "aranai".
Shia Kyosuka wrote:Alot of words I find in song lyrics are not found in the japanese dicionary. But that's probably because the people who write them out are writing japanese words as one word.
Shia Kyosuka wrote:Alot of words I find in song lyrics are not found in the japanese dicionary. But that's probably because the people who write them out are writing japanese words as one word.
Myoti wrote: Okay, one particular thing I have STILL been having trouble with:
What exactly the articles 'de' and 'ni' are and when to use them.
I know 'de' is suppose to mean something like "at/in" as in it already is, while 'ni' is saying a motion towards something.
Shia Kyosuka wrote:Ok....
Sunde = sumite, right? What does that mean? I can't find the meaning anywhere. O_o
Ite = Iru = to be or exist, right?
Users browsing this forum: No registered users and 213 guests