Page 1 of 1
"Honorifics"--er, whatever.
PostPosted: Mon Jun 07, 2004 6:56 pm
by Mangafanatic
Okay, I'm curious about Japanese honorifics (I'm not absolutely sure that's the proper phrase for the idea I'm thinking of. I'm thinking about the suffixes they fix to names.) Are there any good sites that explain honorifics? I'm really curious about this. Thanks for your help.
PostPosted: Mon Jun 07, 2004 7:28 pm
by water-bearer
I searched around for it on google, and this is the site i found:
http://www.learn-japanese.info/grammar.html#address
I did notice that they didn't cover -dono which is a very respectful term, though someone else might be more qualified to elaborate on it. There's probably others that were missed too.
PostPosted: Mon Jun 07, 2004 7:31 pm
by Locke
like Locke-chan?
if you can find a volume of Rurouni Kenshin they have a glossary of Japanese words ands im sure they have all sorts of defitions on honorifics.
PostPosted: Mon Jun 07, 2004 7:39 pm
by JediSonic
I found that lil golossary interesting ^^
PostPosted: Mon Jun 07, 2004 8:21 pm
by Ingemar
I find Japanese honorifics very offensive.
No really, I do. Don't call me Ingemar-anything unless you wanna get hurt!!!
PostPosted: Tue Jun 08, 2004 8:17 am
by Mangafanatic
[quote="Ingemar"]I find Japanese honorifics very offensive.
No really, I do. Don't call me Ingemar-anything unless you wanna get hurt!!! ]
Pray tell, why? I think they're sorta cute, and I really love the depth of Japanese culture which they reflect.
PostPosted: Tue Jun 08, 2004 9:52 am
by Xavier249
[quote="Ingemar"]I find Japanese honorifics very offensive.
No really, I do. Don't call me Ingemar-anything unless you wanna get hurt!!! ]
Hai, Naze? (Yes, why?)
I use them pretty often, my anime group and I all go by either something-chan or something-kun, we have all the girls go by -chan and the guys -kun. I even call certain adults -San, although the first time it slipped out I had to spend 10 minutes explaining it to them.. . .
out of respect for you liking Sanosuke also. I will not call you by honorifics, Ingemar.
PostPosted: Tue Jun 08, 2004 10:25 am
by shooraijin
You don't see -dono used all that often, though. I hear -san a lot more frequently, at least in polite speech between relative outsiders.
On the scale of politeness, -sama is most polite > -dono > -san (normal level of politeness) > -chan/-kun (family, friends; you wouldn't use this in polite company, but it's totally appropriate with buddies) > nothing (implies very close intimacy; a nice analysis of Ranma points out that Ranma and Akane never use honorifics with each other, even though they "allegedly hate each other," since they're engaged, after all).
Soshite, Ingemar, kimi wa setsubiji ga suki ja nai kara, ware-ware wa totemo shitashii daroo.
PostPosted: Tue Jun 08, 2004 10:30 am
by Ingemar
Wala kang beklog, Ol' Brown Shoo.
PostPosted: Tue Jun 08, 2004 7:36 pm
by Aka-chan
There's a small honorifics glossary in the beginning of all Del Rey manga as well.
I heard that -dono is generally more archaic and used to mean "lord" or (rarely) "lady." It just doesn't really get used today (except among the Kenshin fans) and doesn't even show up in some dictionaries.
Aa, atashi mo chotto wakaranai, Ingemar. Nande suki janaindaka?
PostPosted: Wed Jun 09, 2004 6:18 am
by Heart of Sword
I often use -dono, but then there are:
-san
-chan
-kun
And a few others....
PostPosted: Wed Jun 09, 2004 10:45 am
by shooraijin
> Nande suki janaindaka?
Ingemar (kun? san? heh-heh-heh?) wa nihongo ga hanasenai daroo ^_^
PostPosted: Wed Jun 09, 2004 8:55 pm
by Mangafanatic
Um--- English, please.
PostPosted: Wed Jun 09, 2004 11:00 pm
by Xavier249
Mangafanatic wrote::drool: Um--- English, please.
umm, I cannot decipher them either.
Taskeday(psuedo Japanes) kudasai!!