Page 1 of 1
Greek and Hebrew Of the Bible
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 12:25 pm
by ~Natsumi Lam~
Do you guys study the original Greek and Hebrew interlinery ?
If so what do you choose to study?
~NL~
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 12:45 pm
by meboeck
I don't, but I really want to get a Greek New Testament. I think it would be very helpful.
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 12:53 pm
by Slater
I use electronic lexicon in conjunction with my electronic copy of the JBF commentary while reading my KJV so I can understand the exact meaning of wording in the Bible sometimes.
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 1:09 pm
by uc pseudonym
I always use text notes and original language commentaries. Both can be very helpful, and when there are issues concerning specific language they are absolutely critical. Whenever I am involved in a serious inductive study I try to have someone on hand who actually knows Hebrew or Greek. This is not too difficult at college, but I predict that will be less frequent afterward.
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 2:16 pm
by Cap'n Nick
I'm just starting to learn the languages myself, so I haven't made a comparison of the quality of the various resources available. Right now I only have one source text and one lexicon for each language. These would be Biblica Hebraica Stuttgartensia and Holladay's A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament for Hebrew and a rather generic Greek New Testament.
Do be careful researching the original texts, though. As new at this as I am I've already heard plenty of examples of how someone went off and formed a cult after reading some verb differently or botching a definite or indefinite article. When it's The Bible, little words can make a big difference.
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 2:22 pm
by ~Natsumi Lam~
i use the electronic ones too,
~NL~
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 4:02 pm
by Ashley
I use Liddell and Scott's Greek Lexicon, but I wouldn't recommend it since it's ONLY Greek to English, and not vice versa, which is rather infuriating sometimes.
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 6:32 pm
by Puritan
Strong's Exhaustive is a great way to look at words in Greek and Hebrew and their meaning. Although it is only from KJV to the original language, it lists every word in the Bible, and then directs you to the word in the original language in a dictionary in the back. It's really easy to use, and the definitions are considered extremely reliable. I've found it really useful when I've run across members of cults who try to twist the wording of scripture.
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 9:09 pm
by Yeshua-Knight
i use the interlinear bible included on my pc study bible software, it even has a feature where u can click on the greek word and it'll pop up a window with the strongs info in it
PostPosted: Sun Jan 08, 2006 9:17 pm
by Warrior 4 Jesus
No, I don't because I wouldn't have a hope with it. I don't even have ease learning a bit of Japanese!
PostPosted: Mon Jan 09, 2006 10:22 pm
by Deny_Yourself
~Natsumi Lam~ wrote:Do you guys study the original Greek and Hebrew interlinery ?
If so what do you choose to study?
~NL~
I use the Hebrew-Greek Keyword Study Bible (NKJV) and Strong's Exhaustive Concordance. Awesome pair.
PostPosted: Tue Jan 10, 2006 10:31 am
by CDLviking
Greek is next on my list of languages to learn. I currently read a Latin Vulgate Bible, still a translation, but closest to the source.
PostPosted: Tue Jan 10, 2006 2:23 pm
by Kaligraphic
I read some Latin and some Greek - the Sword Project can do vertical parallel, which is almost the same as interlinear. Only problem, really, is that my Greek texts are unaccented. No breathing marks, no accents, no iota subscripts - it's a little harder for me because of that.
Ah, well, the program is free, after all.
PostPosted: Tue Jan 10, 2006 4:25 pm
by Ashley
No breathing marks, no accents, no iota subscripts - it's a little harder for me because of that.
Eek! That sounds like torture, especially given things like ei and ei (with breathing and accent), etc.
PostPosted: Wed Jan 11, 2006 3:19 pm
by Galant
Greek and Hebrew are useful, but watch out for the distraction. There are tons of little Christian 'rabbit trails' that seem super interesting and useful, but truly, are not that significant for most believers. As a good friend once said, "The main thing is to keep the main thing the main thing".
By all means learn and study and grow from it, but make sure you're majoring on the majors and not on the minors.
God bless.
PostPosted: Wed Jan 11, 2006 4:05 pm
by Kaligraphic
Ashley wrote:Eek! That sounds like torture, especially given things like ei and ei (with breathing and accent), etc.
Yeah, if you know where to find a free, downloadable text with the accents, let me know posthaste.
PostPosted: Wed Jan 11, 2006 4:19 pm
by Galant
PostPosted: Thu Jan 12, 2006 10:12 am
by mitsuki lover
I am with Puritan on this one as I usually use Strong's when I am curious as to what a word might actually mean.For example when I was watching Science of the Bible on National Geographic they said that a certain word in Greek meant laborer and not carpenter.So I looked it up and NG was wrong,the word in question does indeed mean carpenter.In fact it actually means artisan who works with wood,there is a totally different Greek word that would have been used for laborer.
I believe the ability to know what the actual Greek and Hebrew words mean help us to get a clearer understand of what the Bible is trying to say to us.
PostPosted: Thu Jan 12, 2006 10:44 am
by Boink!
When translating to another language there's always some depth to things that are taken away. While I believe in an inerrant, God-breathed Bible, there are many treasures to be found when studying in the original language. I use a Greek Bible, a NKJV New Testament with the greek, NASB, NIV, Greek Lexicons, and Bible dictionaries. If you have the software, it makes it much easier. Here is a list of great sources to use:
Greek-English Lexicon Based on Semantic Domains (Louw-Nida)
Theological Dictionary of the New Testament, Abridged ("Little Kittel")
The Anchor Bible Dictionary (Great set!)
There are more but I don't have them all in front of me. I took four semesters of Koine Greek and it has been very rewarding. I am saving up for the Scholar's Library Silver Edition (QB) CD-ROM - Logos Bible Software Series X. It's a great investment for a library of works.
PostPosted: Thu Jan 12, 2006 5:09 pm
by Kaligraphic
Galant - is there a download link on that site somewhere for the text?
PostPosted: Fri Jan 13, 2006 9:47 am
by Cap'n Nick
I made this for a LiveJournal post but I realized it applied here also, even if it does detract from the seriousness of the conversation somewhat. Behold, the dangers of knowing just enough Hebrew to get you in trouble!
PostPosted: Fri Jan 13, 2006 5:29 pm
by Syreth
I use Strong's Exhaustive in E-sword when necessary. I don't really have a problem with the english, though, since the new testament paraphrases when it quotes the old testament. The Bible is for both the layman and the scholar, after all. Of course, I don't want to discourage anyone from studying the language. I'm always blessed when someone has a relevant insight from the Greek or Hebrew.